cf
2026-05-07 · JEEP

NO MAP, NO LIMITS

#imperative#minimal#automotive

원문

“NO MAP, NO LIMITS” — JEEP

직역

“지도 없음, 한도 없음.”

한국어 트랜스크리에이션

“길이 없는 곳, 한계가 없는 곳.”

(작가 노트: 영어의 평행 구조 “NO X, NO Y”를 한국어에서는 “X 없는 Y, 한계 없는 Y” 같은 명사구 반복으로 옮길 수 있다. JEEP의 오프로드 정체성에 맞춰 “지도”를 “길”로 의역.)

왜 잘 쓴 카피인가

(테스트 데이터 — Phase 2 E2E 검증용 skeleton. 실제 분석은 사용자가 검토 시 작성.)

  • 평행 구조: “NO X, NO Y” 의 균형
  • 음운: 두 단어 모두 짧고 강세가 동일
  • 브랜드 일치: JEEP의 오프로드 DNA = “한계 너머”

한국어로 어떻게 응용할 것인가

(스켈레톤. 실 분석은 사용자가 작성.)

  • 한국어의 명사 반복 (“X 없는 Y”) 구조로 평행성 살리기
  • “지도” 대신 “길/금기/규칙” 등 도메인별 변주

출처


← 홈